文章分類:閩南語疊字詞
文章標題:ABCC形式
★ABCC形式,如:
001 |
ABCC |
一箍散散tsi̍t khoo suànn-suànn 懶散 |
002 |
ABCC |
一箍槌槌tsi̍t khoo thuî-thuî 傻乎乎 |
003 |
ABCC |
人生海海jîn-sing hái-hái 如此而已 |
004 |
ABCC |
人生譀譀jîn-sing hàm-hàm 不過如此 |
005 |
ABCC |
人肉鹹鹹lâng-bah kiâm-kiâm 耍無賴 |
006 |
ABCC |
人海茫茫jîn-hái bông-bông 龐大的人群 |
007 |
ABCC |
十箍爾爾tsa̍p khoo niā-niā 而已 |
008 |
ABCC |
下頦尖尖ē-hâi tsiam-tsiam 尖下巴 |
009 |
ABCC |
下頦落落ē-hâi làu-làu 落下頦 |
010 |
ABCC |
天氣翕翕thinn-khì hip-hip 悶熱 |
011 |
ABCC |
心內擽擽sim-lāi ngiau-ngiau 心癢 |
012 |
ABCC |
手伸長長tshiú tshun-tn̂g- tn̂g 要錢 |
013 |
ABCC |
手縫櫳櫳tshiú-phāng lang-lang 縫隙大 |
014 |
ABCC |
手攑懸懸tshiú-gia̍h-kuân-kuân 舉高高 |
015 |
ABCC |
水燒燙燙tsuí sio-thǹg-thǹg 很燙 |
016 |
ABCC |
牛角齴齴gû-kak giàng-giàng 牛角凸出 |
017 |
ABCC |
王母娘娘ông-bó-niû-niû |
018 |
ABCC |
目睭吐吐ba̍k-tsiu thóo-thóo 眼睛凸凸 |
019 |
ABCC |
目睭花花ba̍k-tsiu hue-hue 視茫茫 |
020 |
ABCC |
目睭金金ba̍k-tsiu kim-kim 眼張大大 |
021 |
ABCC |
目睭柴柴ba̍k-tsiu tshâ-tshâ 眼神無光 |
022 |
ABCC |
目睭眯眯ba̍k-tsiu bî-bî 半開不張 |
023 |
ABCC |
目睭眵眵ba̍k-tsiu tshuh-tshuh 眼睛看不清楚 |
024 |
ABCC |
目睭微微ba̍k-tsiu bui-bui 半開不張 |
025 |
ABCC |
目睭噗噗ba̍k-tsiu phok-phok 眼凸 |
026 |
ABCC |
目睭瞌瞌ba̍k-tsiu kheh-kheh 閉著眼睛 |
027 |
ABCC |
目睭遮遮ba̍k-tsiu jia-jia 遮蔽 |
028 |
ABCC |
目睭濁濁ba̍k-tsiu lô-lô 視茫茫 |
029 |
ABCC |
目睭澀澀ba̍k-tsiu siap-siap 眼乾澀 |
030 |
ABCC |
目睭譀譀ba̍k-tsiu hàm-hàm 浮腫的 |
031 |
ABCC |
目睭霧霧ba̍k-tsiu bū-bū 看不清 |
032 |
ABCC |
目睭覻覻ba̍k-tsiu tshuh-tshuh =目睭眵眵 |
033 |
ABCC |
目箍烏烏ba̍k-khoo oo-oo 黑眼圈 |
034 |
ABCC |
目頭結結ba̍k-thâu kat-kat 眉頭深鎖 |
035 |
ABCC |
如此爾爾jû-tshú niā-niā 而已 |
036 |
ABCC |
老神在在lāu-sîn-tsāi-tsāi 氣定神閒 |
037 |
ABCC |
耳仔覆覆hīnn-á phak-phak 專心的聽 |
038 |
ABCC |
自信滿滿tsū-sìn buán-buán 很有自信 |
039 |
ABCC |
血筋浮浮hueh-kin phû-phû 明顯突出 |
040 |
ABCC |
尿臭薟薟jiō tshàu-hiam-hiam 尿臭味 |
041 |
ABCC |
來去拜拜lâi-khì pài-pài 去拜神明 |
042 |
ABCC |
板仔薄薄 枋仔薄薄pang-á po̍h-po̍h |
043 |
ABCC |
枋仔僥僥pang-á hiau-hiau 木板變彎 |
044 |
ABCC |
金光閃閃kim kong siám-siám 金鑠鑠 |
045 |
ABCC |
門關峇峇mn̂g-kuainn bā-bā 門關緊緊 |
046 |
ABCC |
門關密密mn̂g-kuainn ba̍t-ba̍t 門關緊緊 |
047 |
ABCC |
室內翕翕sik-lāi hip-hip 悶熱 |
048 |
ABCC |
按呢爾爾án-ne niā-niā 而已 |
049 |
ABCC |
看來懶懶khuànn-lâi lán-lán 沒精神 |
050 |
ABCC |
面仔譀譀bīn-á hàm-hàm 浮腫的 |
051 |
ABCC |
面懊嘟嘟bīn àu-tū-tū擺臭臉 |
052 |
ABCC |
食人夠夠tsia̍h-lâng kàu-kàu 欺人太甚 |
053 |
ABCC |
食乎肥肥tsia̍h-hoo-puî-puî 快樂過日子 |
054 |
ABCC |
食著末末tsia̍h-tio̍h bua̍h-bua̍h 口感 |
055 |
ABCC |
食著沙沙tsia̍h-tio̍h sua-sua 口感 |
056 |
ABCC |
食飽閒閒tsia̍h-pá îng-îng 吃飽沒事 |
057 |
ABCC |
個性峇峇kò-sìng bā-bā 個性相合 |
058 |
ABCC |
時機䆀䆀sî-ki bái-bái 時機不好 |
059 |
ABCC |
病好離離pēnn hó-lī-lī 完全痊癒 |
060 |
ABCC |
做人痟痟tsò-lâng siáu-siáu 愛玩笑,好相處 |
061 |
ABCC |
啉甲茫茫lim kah bâng-bâng 醉醺醺 |
062 |
ABCC |
清氣啖啖tshing-khì tām- tām 一乾二淨 |
063 |
ABCC |
清氣溜溜tshing-khì liu-liu 一乾二淨 |
064 |
ABCC |
逐家知知ta̍k-ke tsai-tsai 不用隱瞞 |
065 |
ABCC |
喙脣焦焦tshuì-tûn ta-ta 嘴唇乾 |
066 |
ABCC |
喙脣藃藃tshuì-tûn hiauh-hiauh 外翻的樣子 |
067 |
ABCC |
無閒刺刺 ref: 無閒𩑾𩑾bô-îng tshì-tshì |
068 |
ABCC |
無閒𩑾𩑾bô-îng tshih-tshih 很忙的樣子 |
069 |
ABCC |
無閒熾熾 ref:無閒𩑾𩑾bô-îng tshih-tshih |
070 |
ABCC |
圓仔甜甜înn-á-tinn-tinn 湯圓甜甜的 |
071 |
ABCC |
塗跤𣻸𣻸thôo-kha siûnn-siûnn 地面黏滑 |
072 |
ABCC |
感覺砧砧kám-kak tiam-tiam 目睭易物感 |
073 |
ABCC |
腹肚脹脹pak-tóo-tiùnn-tiùnn 飽賬 |
074 |
ABCC |
腹肚滯滯pak-tóo-tù-tù 消化不良 |
075 |
ABCC |
電光閃閃tiān-kong siám-siám 閃閃發亮 |
076 |
ABCC |
鼻仔啄啄phīnn-á tok tok 鼻子尖挺 |
077 |
ABCC |
熟似透透si̍k-sāi thàu-thàu 通通認識 |
078 |
ABCC |
鬧熱滾滾lāu-jia̍t-kún-kún 很鬧熱 |
079 |
ABCC |
燒香拜拜sio-hiunn pài-pài 拜神明 |
080 |
ABCC |
輸甲貼貼su kah tah-tah 全輸光 |
081 |
ABCC |
頭毛虯虯thâu-mn̂g khiû-khiû 捲髮 |
082 |
ABCC |
頭毛聳聳thâu-mn̂g tshàng-tshàng 蓬亂 |
083 |
ABCC |
頭毛鬖鬖thâu-mn̂g-sàm-sàm 頭髮散亂 |
084 |
ABCC |
頭殼尖尖hâu-khak tsiam-tsiam [not:頭壳] |
085 |
ABCC |
頭殼垂垂thâu-khak suê-suê 低垂 |
086 |
ABCC |
頭殼袚袚thâu-khak phua̍h-phua̍h 腦子打結 |
087 |
ABCC |
虧損累累khui-sńg-luī-luī 了足濟錢 |
088 |
ABCC |
舊情綿綿kū-tsîng mî-mî 舊情難了 |
089 |
ABCC |
蹔死了了tsàm-sí-liáu-liáu 全踩死了 |
090 |
ABCC |
櫼甲實實tsinn kah tsa̍t-tsa̍t 塞得紮實 |
091 |
ABCC. |
櫼共實實 ref:櫼甲實實tsinn- 塞得紮實 |
留言列表